Сайт образовательных учреждений
Сайт образовательных учреждений
Главная страница  Web-мастер  Руководитель проекта 
О сайте
Главная
Проект «Ум-nik»
Помощь

Образование
Помощь выпускнику
Рефераты
Готовые домашние задания
Произведения в кратком изложении
Образовательные программы

ON-LINE словари
Словарь В. Даля
Философский словарь
ON-LINE переводчик

Официальная
информация
Информационно-
технологический
профиль

Наши проекты
ЦПИ «Эверест»
Сайт ЛИЦЕЯ
Тел. спр. «Пингвин»
Проект «GAME»
Проект «Наш город»
Информатика
Физика

Работаем вместе
Наши друзья
Наши банеры
Контакты

Философский словарь
Поиск по словарю

Необходимость в словаре-толкователе возникла по следующим причинам:

- анализ информационных потоков: документов (в том числе и международных организаций), высказываний политиков, ученых, журналистов, "простых людей", студентов и школьников, наблюдения за самим собой показывают, что в настоящее время все чаще наблюдаются разрушение целостного мышления и относительная недостаточность запаса слов, или, как отмечают некоторые исследователи, имеет место шизофренизация общественного сознания в планетарном масштабе (в том числе и отдельных его представителей - личностей, вызванная неправильным применением слов и, соответственно, отношений между ними: все большее количество людей живет "в мире слов", но не "в мире реальных дел и вещей");

- представляется, что так было всегда, а в наше время явление лишь обнаружено (вполне возможно, что оно усиливается, но это для нас не суть важно);

- изменение первоначального значения слов и понятий получившее в условиях современного мира заметное распространение, в том числе и из-за того, что информационные блоки (сообщения, доклады, статьи и т.п.) претерпевают многочисленные переводы с одного языка на другой, и неадекватное вычленение понятий (вещей) в окружающем нас мире являются нормальными процессами развития общества, языка и познания; а более конкретно: создания, обработки (использования) и передачи информации; процессом требующим, однако, периодического возврата словам и понятиям смысла, или же его уточнения и пересмотра;

- для практикующего субъекта (человека познающего мир) серьезной помехой формирования адекватного мышления (мыслительных форм) являются, с одной стороны, требование однозначного толкования слов-терминов (условие применения слов), и, с другой стороны, неудачный начальный выбор слов (и вещей) для базовых понятий, который осуществляется зачастую путем переноса терминов из одних областей деятельности человека (наук) в другие;

- в то же время анализ практики применения слов и выражений показывает, что наряду с деструктивными (специалистами) имеют место и конструктивные (народом) процессы "словоуточнения", что позволяет сказать "язык умнее и сильнее нас" - аналогично тому как говорят "тропа умнее туриста";

- искажение сути вещей (и, соответственно, слов) производимое в политике, имеющей для человечества жизненно важное значение, также является нормальным явлением, но явлением более драматичным, так как заставляет предполагать глупость, недееспособность и лживость, или, как мягко говорят на Западе, интеллектуальную недобросовестность и недееспособность политиков, то есть именно те качества которые и ведут все человечество, как принято и модно сейчас говорить, к катастрофе;

- в настоящее время, когда последствия ошибок отдельных людей могут стать трагедией для всего народа и даже человечества, представляется необходимым произвести увеличение надежности системы, путем повышения интеллектуального и морального уровня основной части народа (всего населения планеты), что, правда, не бесспорно.

В связи с особенностями передачи информации в информационных системах (обществе) представляется неразумным претендовать на "единственно верное" понимание слов и связанных с ними категорий, что нередко имеет место в "ученом" споре, когда его участники обращаются к словарям и энциклопедиям для подтверждения некой собственной правоты. Автор толкователя ни с кем не спорит, и ничего не доказывает - он лишь делает дело, которое считает необходимым.

Толкователь создан путем обработки информационного шума (словарей, научных статей, газет, теле-радио передач, книг, анекдотов и разговоров с "простыми" людьми).

Отдельные главы толкователя являются кратким конспектом некоторых мест из работ других авторов список которых приведен в конце и оригинальные работы которых не вредно прочитать. Предполагается, что выбранные источники удовлетворяют учебным задачам цикла. (Источники, отмеченные знаком #, относятся к основному списку - см. выше.).

В связи с тем, что объем статей толкователя (параграфов) ограничен, а "лучшее - враг хорошего" в толкователе используется преимущественно конспективный стиль изложения - недосказанность, что также оставляет открытыми "ворота для неудовлетворенности мысли".


Применение шрифтов: жирный шрифт - выделяет понятия имеющие расшифровку; курсивный шрифт - выделяет сигнальные слова и словосочетания; выделенный курсивный шрифт - совмещает в сложных местах обе функции (там где выделяемые по одному признаку вещи идут подряд).


(?!) - знак означающий недоумение; (!?) - знак означающий разочарование; (?)- знак означающий сомнение; (!!) - знак означающий особое уважение к мысли цитируемого автора.

 Реклама на сайте:
   
Образовательные услуги от
ЦПИ «Эверест»
Подготовка к экзаменам
Репетиторство
Компьютерное тестирование
тел. 4-48-60

Рекомендуем
ОТВЕТ.ru
On-line переводчик
Сочинения
4students.ru
KM.ru
Банк рефератов
Произведения в кратком изложении

Наши координаты
Web-мастеру по контактному телефону технического отдела:
3-24-55
Web-мастер:
va@rikt.ru
Технический отдел: rk@rikt.ru



© 2005 ЦПИ «Эверест»
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100